

Psa 133:1 Cántico gradual: de David. MIRAD cuán bueno y cuán delicioso es Habitar los hermanos igualmente en uno!
(DRB) A gradual canticle of David. Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity:
(FLS) Cantique des degrés. De David. Voici, oh! qu'il est agréable, qu'il est doux Pour des frères de demeurer ensemble!
(GLB) (Ein Lied Davids im höhern Chor.) Siehe, wie fein und lieblich ist's, daß Brüder einträchtig beieinander wohnen!
(IRL) Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Ecco, quant'è buono e quant'è piacevole che fratelli dimorino assieme!
(KJV) A Song of degrees of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
(KJVA) A Song of degrees of David. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
(PJFA) Oh! quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
(SSE) Canción de las gradas: de David. ¡Mirad cuán bueno y cuán suave es habitar los hermanos igualmente en uno!
(Vulgate) (132:1) canticum graduum David ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum
(YLT) A Song of the Ascents, by David. Lo, how good and how pleasant The dwelling of brethren--even together!
|